m&m's been on my read list for a while now, and i think im ready to jump in. can anyone recommend or warn against any of the myriad editions available? (a quick search on the ubiquitious amazon beast suggested three different editions)
thanks!
thanks!
-
Re: best translation / edition?
Thu, July 29, 2004 - 1:33 PMi've read two different translations, and i prefer the one by Diana Burgin and Katherine O'Connor. it flows better. i can't remember who translated the other one, and i'm really just being lazy because it's on my bookshelf.
but other people may feel differently... -
-
Re: best translation / edition?
Thu, July 29, 2004 - 1:53 PMi got tired of waiting for a reply and ended up buying the mirra ginsbery version, b/c it was cheaper, and had a cool looking cat on the cover. oh well.
anyhow, next step - read it. ill keep yall posted. -
-
Re: best translation / edition?
Thu, July 29, 2004 - 3:30 PMokay that's the other one that i have, and it's the first one i read, too, so don't worry, you won't be disappointed.
have fun!
-
-
-
Re: best translation / edition?
Fri, November 26, 2004 - 6:55 PMI realise this is a bit late, but I just joined this tribe and remember what someone else said about M&M translations:
The Pevear &Volokhonsky translation of Master and Margarita is very accurate, but with Bulgakov, that doesn't result in the most understandable text. Burgin and Connors do an excellent job adapting it for an English-speaking audience without losing the strangeness of the original.